30 английских слов, которые должен знать каждый россиянин, понимаешь.

Помните, была такая песня со словами в припеве: parole, parole, parole. Современные слова, которые появляются в речи действительно становятся не просто словами, а настоящими паролями. Попытаемся эти слова-пароли перевести на русский язык.

  1. Трэш — от англ. trash — мусор, отбросы, макулатура. Используется, когда что-то пошло совсем не так, как вами задумывалось.
  2. Дестрой — от англ. destroy — разрушение, хаос. Говорится, в случае когда ситуация вышла из рамок, что-то сломалось и сделать уже ничего нельзя. Высшая мера трэша.
  3. Поюзанная — от англ. used — использованный. Говорится о старой и давно использованной вещи. Раньше в этом случае говорили — Б/У (бывшая в употреблении).
  4. Клинч — от англ. clinch — зажим, захват. Так говорят о ситуации, когда невозможно с кем-то или о чём-то договориться, что-то решить.
  5. Локация — от лат. locatio — размещение, положение. Говорится риэлторами и хедхантерами о расположении объекта вместо русского слова — находится.
  6. Байопик — Это слово образуется путём слияния biography + picture. Заимствовано из английского языка, а переводится как «биографическая картина». Я недавно посмотрел байопик — Лев Яшин. Вратарь моей мечты.
  7. Челлендж — от англ. слова Challenge в прямом смысле означает «вызов». Жанр интернет-роликов, в которых блогер выполняет задание на видеокамеру и размещает его в сети, а затем предлагает повторить это задание своему знакомому или неограниченному кругу пользователей. Раньше у нас говорили про советский челлендж — Пятилетку за 3 года!
  8. Вызов — см. Челлендж. Применение этого слова по поводу и без повода у меня ассоциируется с вызовом психиатра. Вообще есть такой русский фразеологизм как «объять необъятное». Вызов — это тоже — «достигнуть недостижимое».
  9. Таргетирование — от англ. target — цель — рекламный механизм, позволяющий выделить из всей имеющейся аудитории только ту часть, которая удовлетворяет заданным критериям (целевую аудиторию), и показать рекламу именно ей.
  10. Дай мне фидбэк — просьба дать обратную связь (feedback). Похоже на строчку: Свет мой зеркальце скажи, да всю правду доложи…
  11. Хэштег — метка. От англ. hashtag от hash — знак «решётка» + tag — метка) — ключевое слово или несколько слов сообщения, тег (пометка), используемый в микроблогах и социальных сетях…
  12. Баттл — бой, состязание. Сейчас часто стали использовать в словесных «батталиях» на различных конференциях.
  13. Подкаст — создания и распространения звуковых файлов (подкастов) в стиле радиопередач в Интернете. Такая радиопередача в интернете. А у меня тоже есть своё радио в Интернете.
  14. Отрерайтить — отредактировать. А что такое — отредактировать? Это сделать текст читабельным и уникальным на 100%, убрать из него «воду». Я после того как отрерайчу текст проверяю его на text.ru
  15. Копипастить — Ctrl+C а потом Ctrl+V. По-русски мы бы раньше сказали — переписывать, а теперь говорим копипастить.
  16. Зачекиниться — Зарегистрировать своё присутствие в определённом месте с помощью мобильного устройства (ноутбук, планшет и смартфон).
  17. Кликбейт — уничижительный термин, описывающий веб-контент, целью которого является получение дохода от онлайн-рекламы, особенно в ущерб качеству или точности информации.
  18. Спойлер — от англ. to spoil — «портить» — преждевременно раскрытая важная сюжетная информация, которая разрушает задуманную авторами интригу, не даёт её пережить самостоятельно. Раньше в кинотеатрах были таки люди, которые видели уже этот фильм и которые любили рассказывать наперёд, что сейчас будет на экране.
  19. Локдаун — карантин или другое ограничение деятельности чего-либо.
  20. Обсервация — от лат. Observatio — наблюдение. Раньше это слово использовали астрономы, когда наблюдали за астрономическими объектами, а в этом году используют медики, когда наблюдают за теми, кто приехал из-за границы. 
  21. Фасилитатор — от англ. facilitator и от лат. facilis «лёгкий, удобный» — это человек, обеспечивающий успешную групповую коммуникацию. Раньше такой человек назывался — тамада.
  22. Драйв — в психоанализе — инстинктивное влечение.
  23. Лаунж — на российском складе так называется комната отдыха и приёма пищи.
  24. Прекаризация — от англ. precarious и лат. precarium — сомнительный, опасный, рискованный, негарантированный, нестабильный, стоящий на песке). Прекаризация труда — переход от постоянных гарантированных трудовых отношений к неустойчивым формам занятости, ведущий к практически полной потере работником социально-трудовых прав, в том числе занижение заработной платы, отсутствие оплачиваемого отпуска, больничного листа и других социальных завоеваний. Понятие прекаризация описывает процесс перехода к ненадёжным трудовым отношениям, при которых работающий не может обеспечить себе прожиточный минимум.
  25. Дропшиппинг — это онлайн-бизнес в основе которого интернет-магазин, который осуществляет продажу не со своего склада, а от поставщика. Грубо говоря, дропшиппинг это магазин посредник, который «сводит» покупателя и продавца на своем пространстве интернет-магазина. Что-то типа Алиэкспресс.
  26. Глэмпинг — от англ. Glamping – разновидность кемпинга, объединяющая в себе комфорт гостиничного номера с возможностью отдыха на природе. Впервые понятие «глэмпинг» появилось в Великобритании в 2005 году. По нашему — это такая дача типа «домика в деревне» в которой есть все удобства в доме, а не на улице. Правда есть такая фраза, что вначале ты имеешь такой домик в деревне, а потом этот домик имеет тебя и ты тратишь огромные деньги на его эксплуатацию и ремонт насоса в скважине за 4 000 евро.
  27. Эвент — (ивент, event) в маркетинге — специальное мероприятие, событийный маркетинг — довольно известный инструмент манипулирования мнением и поведением специально приглашенной на событие аудитории. По нашему — это корпоратив.
  28. Хейтер — (враг, недруг, склочник, ненавистник) (от англ. hate — ненависть) — тот, кто испытывает ненависть к какому-либо человеку. Не путать с Доктором Хайдером, звездой школьных политинформаций 80-х. Человек, который голодал больше полугода и жил в коробке из-под телевизора.
  29. Харассмент — домогатель (англ. Harassment) — поведение человека, причиняющее неудобство или даже вред другому человеку, нарушающее неприкосновенность его частной жизни.
  30. Буллинг — травля от англ. bullying — агрессивное преследование одного из членов коллектива (особенно коллектива школьников и студентов, но также и коллег) со стороны другого, но также часто группы лиц… По нашему — дедовщина.
  31. Сникерхед, релиз, дроп, кэмп, чек, рарный айтем, рессел, ритейл — эти слова я расшифрую в следующем посте.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *